Доведи меня до сарказма
Я наверное нуб, но кто нибудь знает, что Бифур здесь говорит? А если дадите ссылку на хороший гномско-русский словарик, скажу большое спасибо. 



существует вот такая статья о том, какие фразы были в фильме с переводам: www.elendilion.pl/2013/01/06/g-i-p-report-hobbi...
Но к сожалению в ней о том, что говорит Бифур, ни слова нету)
то, что я нашел по кхуздулу
по тексту он вроде бы пирог и варенье просил. может, так просил?
а по каким источникам он составлялся? это явно не на Толкине базируется
потому что гном - Khuzd
король - uzbad
ЭТО НЕ ТЕ ГНОМЫ)))
я вам по Толкину и его разработкам даю ссылки))а здесь по какой-то игре.
но вот фразы Бифура там нету тоже
Толкин просто дал довольно краткой описание языка, очертил общее направление развития и оставил не более 30 слов.
Не на черной речи же он ругался! )))может тут кто-то и подскажет еще
По теме: фразу Бифура не нашла
согласитесь, это более широкая группа
www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t...
Куча ссылок. Наслаждайтесь!
вот! всегда надо так пироги просить )
Вот фраза из visual companion, не знаю, считать ее подтверждением или нет: He mumbles, grunta and mutters in Khudzul, an antique version of the secret language of the dwarves, but no one apart from the wizard Gandalf can understand a word of what he says.
"Иван Васильевич" - реально плохой пример.
Лучше взять, скажем, "Слово о полку Игореве" или "Повесть временных лет":
В си бо времена и в сѣ лѣта приключися нѣкоему новгородьцю прити в чюдь. И приде кудесьнику, хотя волъхвования от него. Онъ же по обычаю своему нача призывати бѣсы вь храмину свою. Новгородцю же сѣдящю на порозѣ тоя храмины вь сторонѣ, кудесникъ лежаше оцѣпъ, и шибе имъ бѣсъ. Кудесникъ же, вьставъ, рече новгородцю: «Бози наши не смѣють внити, нѣчто имаши на собѣ, егоже бояться». Онъ же помяну кресть на собѣ и, отъшедъ, повѣси кромѣ храмины тоя.
Вроде многое понятно в контексте, но, если кто-то станет говорить отрывочными фразами и отдельными словами, а не рассказывать истории? Что такое "чюдь", "оцепь", "шибе", "тоя"? )
многое объясняет. Но тогда непонятно, как же Торин позвал Бифура в поход и как они общались в течение всего путешествия. И если кхуздул почти не менялся, то на каком древнем гномском языке идет сделаны надписи на карте? И, блин, для меня загадка, как гномы не могут знать свой собственный древний язык, при том, что Элронд его помнит.Знаете, я перечитала транскрипт, в общем, нигде не сказано, что гномы не могли прочитать этот ancient dwarvish. Гэндальф просто говорит Элронду: такие карты могут содержать скрытый текст. Ты не забыл ancient dwarvish? То есть, он мог подразумевать, что не в том дело, что гномы не знают свой же древний язык, а в том, что не могут обнаружить скрытый текст.
Но в целом, безусловно, да, у Джексона явно есть различие между ancient и modern dwarvish.
как же Торин позвал Бифура в поход
А Торин Бифура в поход и не звал. Это как раз легко объяснить. Братья взяли его с собой, потому что не с кем оставить.
Насколько я помню по фильму, Элронд взял в руки карту и сразу сказал, что это были за руны и в какой фазе луны они были написаны. И только потом понес карту к свету. Значит, там были какие-то опознавательные знаки о том, что и когда читать.
Братья взяли его с собой
Значит, братья как-то могли с ним объясниться.