01:57 

Размышления о "Хоббите"

Chris Baggins
Я - Беггинс. Крис Беггинс.
В третьей части "Хоббита" есть такая сцена, которая указует всю силу Бильбо. Одновременно она немного поясняет, почему он смог настолько долго носить Кольцо без особого вреда (хотя, конечно, Оно сломало бы и его, если он не лишился бы его вовремя).
Бильбо в Эреборе чувствует себя плохо. Это не место для хоббита - подземельный город слишком велик и холоден. А ещё Торин начинает сходить с ума от золота... Эти сцены, когда король гномов бродит в огромной зале с золотом и говорит о кладе Трора - они более страшны, чем те со Смаугом. Ибо Торин говорит в них голосом дракона.

 photo Part3_Thorin_zpsr0yx1q6f.jpg
И он ведёт себя как жадный золота дракон. Этот взгляд, эта осанка... Проклятие дракона, о которым Смауг говорил Бильбо - начинает действовать с полной силой. А ведь у торина пока нет Аркенстона.
Бильбо видит болезнь и хочет помочь ему. Сначала он пытается уговорить гномов уйти, но они ведь не оставлят своего короля, да и на них золото тоже влияет - не настолько сильно, но тоже. Бильбо метается, у него есть угрызения совести, когда добывает Аркенстон и смотрит на него.
читать дальше

ОБЗОРАМ

@темы: Отзывы, рецензии, Фильм3: The Hobbit: The Battle of the Five Armies

Комментарии
2015-11-26 в 04:33 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
I am in heaven.

Спасибо за то, что напомнили про эту сцену, и за отличные капсы)) Год уже погибаем от треклятого желудя)))

О том, что случилось - о хорошем и о плохом. И о том, какое у меня было счастье.
Вы на английском смотрели или по памяти цитируете?) Чуть-чуть разошлись с нашим переводом, но по сути попали в точку ^_^

2015-11-26 в 10:54 

Chris Baggins
Я - Беггинс. Крис Беггинс.
Nitocrisss, Спасибо за то, что напомнили про эту сцену, и за отличные капсы)) Год уже погибаем от треклятого желудя)))
И вам спасибо за хорошие слова )) желудь, он трогательный такой ))
Вы на английском смотрели или по памяти цитируете?) Чуть-чуть разошлись с нашим переводом, но по сути попали в точку ^_^
Я поляк - смотрел на английском с польским лектором. Там примерно так сказано, я на ходу переводил. А как это в русском переводе?

2015-11-26 в 19:08 

Nitocrisss
Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Chris Baggins, понятно)) у нас сказали "как мне повезло", если правильно помню, но ваш вариант мне нравится больше) Бильбо ведь, по сути, несчастлив был в своей старой жизни, даже если и не осознавал этого - иначе не помчался бы навстречу приключению, сверкая пятками и размахивая контрактом))

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

The Hobbit

главная